Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

И здравствуй грусть

Прощай же грусть
И здравствуй грусть
Ты вписана в квадраты потолка
Ты вписана в глаза которые люблю
Ты еще не совсем беда
Ведь даже на этих бледных губах
Тебя выдает улыбка
Так здравствуй грусть
Любовь любимых тел
Могущество любви
Чья нежность возникает
Как бестелесное чудовище
С отринутою головой
Прекрасноликой грусти.

Поль Элюар.

Commentaires

  • tu es jeune, tu as donc tout le temps d'apprendre le russe pour découvrir ce texte ;o) Mais dans tous les cas tu resteras la première personne à avoir posté sur ce blog, grâce t'en soit rendue.

  • ça serait bien de publier une traduction. je suppose que ce texte est russe, malheureusement je n'en fais pas encore!...

  • J'ai étudié le russe pendant cinq ans, et franchement je ne sais pas si tu sais mais ton texte n'est pas très orthodoxe... Tu devrais bien réfléchir avant de le laisser là.

  • très drôle mais très faux.

  • Eluard :o)

    j'aime bien (la couleur de) ton blog

  • Paul de son petit nom :o)

    Merci et encore bravo.

  • Adieu tristesse
    Bonjour tristesse
    Tu es inscrite dans les lignes du plafond
    Tu es inscrite dans les yeux que j'aime
    Tu n'es pas tout à fait la misère
    Car les lèvres les plus pauvres te dénoncent
    Par un sourire
    Bonjour tristesse
    Amour des corps aimables
    Puissance de l'amour
    Dont l'amabilité surgit
    Comme un monstre sans corps
    Tête désappointée
    Tristesse beau visage.
    P. ELUARD. (La vie immédiate)

Les commentaires sont fermés.